The Arena’s Outcry (Arabic Text)

by Hamdy El-Gazzar    /  January 27, 2014  / No comments

Cover: The Arena's Shout

Photo provided by the author.

From Egypt

عنوان العمود : مِن مصر

الكاتب: حمدي الجزَّار

أديب مصري، درَسَ الفلسفة، من أعماله الروائية: “سحْر أسْود”، و”لذَّاتٌ سِرّية”، و”كتاب السُطورُ الأَرْبَعة”، و”مَلحمة ثَورتنا”، تُرْجِمتْ أعماله إلى الإنجليزية والتركية والفرنسية والتشيكية، حاز جائزة مؤسسة ساويرس للأدب المصري 2006، واختيِّرَ في مشروع بيروت 39 ، أفضل الكُتَّاب العرب دون الأربعين.

Hamdy el Gazzar

موضوع الكتابة :

في هذه المساحة يُعنىَ الكاتب بشئون الثقافة والأدب المصري والعربي، وقضايا حرية الإبداع والفكر والتعبير في الوطن العربي، ويكتب بلا حدود، وبالأسلوب والنوع الأدبي الذي يراه، ومتحررًا من كل قيد.

في ميدان التحرير، وغيره من ميادين المحروسة، صرخ المصريون، وكتبوا..
ارحل ارحل
اخلع مبارك واغسل عارك
إذا كنت ديكتاتورًا في العناد فنحن أساتذة في الصبر
ارحل يا عدو الفلاح
ارفع راسك فوق أنت مصري
استمارة ستة يا ريس
عيش حرية عدالة اجتماعية
الشعب يريد إسقاط النظام
اعتصام اعتصام حتى يسقط النظام
أعطني حريتي أطلق يدي
إكرام النظام دفنه
أنا في التحرير حتى التحرير
تحيا مصر تحيا الوحدة الوطنية
ثورتنا ثورة شعبية ضد عصابة الحرامية
شيخ وقسيس ليرحل الرئيس
كرامة عدالة حرية إنسانية
People demands removal of the Regime
بسم كل الفنانين حكمك زفت وطين
حالو يا حالو مبارك شعبه خالعه

شعارات وهتافات ثورة 25يناير، بعضها شهير يعرفه معظم المصريين، وبعضها انتظر لتحفظه الكتب والدراسات، كهذا الكتاب:”صيحة الميدان، قراءة لغوية في هتافات الثورة المصرية، للدكتور مصطفى صلاح قطب، رئيس قسم علم اللغة بكلية دار العلوم، جامعة القاهرة.

وفقا للمؤلف فإن مدونة شعارات ثورة 25يناير تشمل نحو650شعارًا، توزعت بين الفصحى والعامية، جاء منها 354شعارًا باللغة الفصيحة بما يعادل 54فى المائة تقريبا، و290شعارًا بالعامية بما يعادل 45فى المائة تقريبًا ومنها ما كتب بلغات أجنبية، وهو قليل ولكنه معبر في هذا الموقف، ست شعارات بما يعادل 1فى المائة تقريبًا.
ويوضح المؤلف إن الشعارات والهتافات فن لغوي في المقام الأول، ولذا يجب تحليلها لغويًا للوقوف على خصائصها وطبيعتها، وهذا التحليل يسير وفق منظومة المستويات اللغوية المعروفة: الصوتي والصرفي والتركيبي والمعجمي، والدلالي، ولكنه في الوقت نفسه لا يغفل عن الخاصية الأسلوبية التي تتوفر لهذه الشعارات، والتي تعنى الاختيار اللغوي الذي قام به منشئو هذه الشعارات للتعبير عن هدفهم.

والشعارات تعبر عن حالة نفسية عاشها أصحابها في ظروف بعينها وأحداث كثيرة، ومطالب خرجوا للتعبير عنها في وجه أعلى سلطة في الدولة، ولهذا فهي اختيارات لغوية أسلوبية تتناسب مع سياق الموقف الذي أنشئت من أجله.

والكتاب يقدم تحليلاً لغويًا ومعجميًا لهتافات وشعارات ثورة 25يناير وتأملات المؤلف في الكلمات والشعارات ودلالتها البلاغية وإيحاءاتها، وينتهي بمعجم شعارات وهتافات الثورة مرتبة أبجديًا.

الكتاب، الذي صدر عن مركز الإعلام العربي، 2013، واحد من أوائل الدراسات الأكاديمية الجادة عن هتافات وشعارات الثورة المصرية، وسيكون له مكان بارز في مكتبة الثورة المصرية المجيدة، والدراسات اللغوية المعاصرة.

About the Author

Hamdy El-Gazzar is an Egyptian writer and one of the 39 young Arab writers included in the Beirut 39 Project. His first novel, Sihr Aswad (Dar Merit, 2005) won the prestigious Sawaris Award, and was subsequently translated by Humphrey Davies (Black Magic, AUC Press, 2007). His second novel, Ladhdhat Sirriyya (Secret Pleasures) was published by Dar al-Dar in 2008. He is currently working on a third novel.

View all articles by Hamdy El-Gazzar

Leave a Comment

comm comm comm

Fearless, Ink.